의견 및 건의

AI 자막 관련

작성자 정보

  • 개발 작성
  • 작성일

컨텐츠 정보

본문

안녕하세요

먼저 AI 자막 기능을 넣어주셔서 너무 감사 드립니다.


[정보]

기능개선에 혹시 도움이 되실까 싶어서 그동안 이용하던 방법들의 사이트를 적어 드립니다.

실질적으로는 편의성 때문에 Subtitle Edit로 위스퍼로 일어자막 다량으로 뽑아낸 다음 SRT 번역 다량을 한번에 돌렸었습니다.


SRT 번역

1) https://github.com/sinedie/SRTranslator

2) https://huggingface.co/sappho192/aihub-ja-ko-translator#inference

3) https://huggingface.co/squarelike/Gugugo-koja-1.3B-V0.95


[질문]

1. 현재 Deepl API 이용해서 유료로 일어->한국어 자막 번역 사용중인데,

사용하시는 일-한 자막 번역 방법이 어떤 방법이실까요?


2. 한도 제한이 따로 있을까요? (하루에 몇만자 등)


[요청]

가능하시다면 이미 생성되어 있는 다량의 일어자막을 한글자막으로 번역할 수 있도록 해당 부분의 프로세스나 UI 개선을 요청 드려도 될까요? 


항상 프로그램 잘 쓰고 있습니다 너무 감사 드립니다!

관련자료

댓글 1

AMRCP님의 댓글

  • AMRCP
  • 작성일
관련하여 답변 드립니다.

1. AMRCP에서 사용중인 번역은 구글 번역을 이용합니다.

2. 한번에 전송할수 있는 양과 분별로 호출 회수 제한이 있지만
    프로그램적으로 처리가 되어 제한없이 이용가능한 부분입니다.
    즉 한도 제한에 걸리지 않는 부분입니다.

3. 자막만 별도로 번역을 수행할수 있도록 하는 기능은 추후 고려해 보겠습니다.   

제공해주신 정보에 관련된 부분은, 이미 알고 있는 부분이지만 참고하도록 하겠습니다.

참고로 번역에 관련된 부분은 오픈 AI 모델을 이용하는 것보다는
구글 번역이나 DeepL을 이용하는 것이 더 정확하고 유용한 부분입니다.

감사합니다.

의견 및 건의

최근글


새댓글